– Ты уразу держишь?
– Да.
– На каком языке?
NN

В арабском языке «словарь» и «океан» обозначены одним словом. Все основания для того есть… И очень важно выбрать крепкую, ладную шхуну, которой нипочём девятый вал, шквалистый ветер; которая с уверенностью может пересечь любой океан, словарный в том числе. Какой язык выбрать для рассказа о Дагестане? Аварец, не раздумывая, предложит аварский, кумык будет всячески ратовать за кумыкский, даргинец станет запальчиво перечислять достоинства своего, родного, даргинского языка… Рутульцы, ногайцы, лезгины, азербайджанцы, бежтинцы… У тех – свои. В Дагестане чуть не в каждом ауле, ежли не особый язык, то уникальное наречие… Мало того, у аварцев, плюс ко всему, ещё традиционно сложился «бол мацI» – «язык войска», на котором они общались между собой во время боевых походов. Дагестан – Гора языков! Ветхозаветное предание гласит: когда Всевышний нёс по небу хурджин с языками, чтобы раздать людям поровну, то зацепился за вершину скалы в Дагестане, хурджин порвался, и языки высыпались щедрой горстью. Поэтому их так много в этом уголке земного шара. А ещё на протяжении веков дагестанцы сменили несколько систем письма: клинопись, «хазарское письмо», «гуннское письмо», затем использовался арабский алфавит, потом его перевели в соответствии с кавказским произношением – получился «аджам», позже «латиница», и, наконец, остановились на «кириллице». Несколько раз делались попытки найти единый ключ к пониманию, одну языковую систему координат. В итоге языком межнациональным, языком политики, литературы, любви, дагестанским языком – стал русский. Сохранив на небе звёзды, горцы выбрали себе единое солнце. Вот на этом дагестанском языке и решил я писать об удивительной Стране Гор. – Раз! Два! Три! Как слышите меня? Приём! Как понимаете? – проверка связи. Ну, раз понимаете, – поехали! Впереди нас ждёт много интересного, парадоксального… Новое поколение горцев выросло уже на русском, в школах учили на нём. Что касается разговорной русской речи, сленг практически отсутствует. Русский язык учили как иностранный, на лучших литературных образцах, по первоисточникам неискажённым – «академический вариант». (Не раз данное обстоятельство заставало меня врасплох: кунаки начинали страницами декламировать Пушкина, Лермонтова, водитель маршрутки в Махачкале, походя, завернул фразу из Фонвизина…) Мой знакомый, Мухаммед из Гуниба, заканчивал МАИ в Москве. Приёмная комиссия на экзамене по электромеханике, получив его работу, попросила прямо при них написать несколько слов – сверяла почерк. Думали, писали за него. Молодой человек ведь из Дагестана, а почерк каллиграфический и… вызывающе грамотно. А вот единых терминов, названий населённых пунктов в Дагестане не существует. Даже в официальной переписке! Каждый чиновник, народом избранный, руководитель сельской и тем паче районной администрации придаёт названию села, природным явлениям, утвари – всему! – звучание, ласкающее слух именно его тухума… (Шпионам здесь делать нечего, обучить их невозможно, они сразу себя выдадут!) Родом я из Карелии, из прекрасного уголка на Северо-Западе России, дивного края лесов, озёр, скал, рек и водопадов. Родным языком моей матери явился язык карельский. Однако в советские времена запрещали общаться на нём. Да, именно запрещали… Даже между собой. Даже в повседневной жизни. Сначала просто делали замечание, потом брали говоруна на заметку, и маленький, неброский ярлычок «националист» портил человеку карьеру и саму жизнь. Ладно язык… Настоятельно отговаривали при получении паспорта указывать какую-нибудь 20 национальность, кроме «русский». Со мной тётенька-инспектор терпеливо беседовала, объясняла, что записать «русский» будет правильней, полезней. Она дважды заворачивала мою анкету вместе со мной, отправляла домой «хорошенько подумать, посоветоваться с родителями», доверительно поглаживала по плечу… Я столь же деликатно, уважительно, так же мягко настоял на своём, и в графе национальность записал «карел», хотя мой отец чистокровный русак, волжанин… Почему? Непростой вопрос. Карелы – вымирающий народ (к этому государство приложило немало сил). А меня, как и всех русских, возмущает неправедность… У нас обострённое, более тонкое чувство справедливости от природы (это не «плюс», не «минус», особенность такая). Возможно, для того, чтобы отдать свой голос в защиту слабого так и поступил. У моей жены ситуация проще: мама латышка, отец карел, она по паспорту, естественно… русская. Вот такая загогулина. Я просто счастлив, что времена сменились. Сегодня никого не интересует, кто ты по национальности – даже графы в паспорте нет. Изучай свободно любой язык… (Ежегодно 21 февраля по инициативе ЮНЕСКО отмечается Международный день родного языка.) У нас теперь карельский преподают аж в двух школах! Когда повзрослев, я начал больше, системней читать, стал думать, открыл интересную особенность: языки, расы, народы, вера изменяются не только и не столько под воздействием властного «хочу-нехочу». Миром правят таинственные, могучие тектонические силы. Сохранить свою природу в чистоте, не смешиваться! мечтают все – не получается ни у кого. Тост от Гасана из Рутула: – Давай випьем за чистую Маскву! Чтоби всэх вигнали: грузинов, азиков, армян, дагов, чеченов… Чтоби асталысь толко ми – русские!..
Отчего так происходит? Загадка. В Ветхом Завете сказано, что когда-то была одна вера, один язык, один народ… Люди плодились, размножались, самоуверенность их росла, и однажды решили они в граде Вавилоне построить башню до неба, дабы не зависеть больше от козней Бога с его потопом. Люди возомнили, будто могут стать равными Богу… Господь наказал самонадеянных, неблагодарных людей. Он разрушил башню, рассеял людей по свету, разделил их языками, национальностями, вероисповеданием, цветом кожи, чтоб они перестали понимать друг друга и никогда больше не могли объединиться в худых замыслах против него. Однако, похоже, процесс начал раскручиваться в обратную сторону. По данным ЮНЕСКО, в мире около 7000 языков. И в среднем исчезает по одному языку в два дня. Пройдёт ещё лет пятьдесят и…
Ремейк
Я – Мира Гражданин!
О малой родине,
увы,
Теперь немодно вспоминать
И за-являть причастность к ней
пуб-ли-чно…
А уж тем паче
не-э-тич-но
Свою в ней кровность
Под-ме-чать.
Пря-му-ю кровность
Подмечать. …
Да видно, по всему,
идёт народ Земли
Из го-да в год
Идёт к чему-то сред-не-му:
Безликому послед-не-му…
В смятенье хочется сказать,
что не «идёт»,
А… «и-ди-от!»
Куд-куда-куда-то…
Не сладок, кажется,
Тот даже не коктейль,
А взвесь
Не-сов-мес-тим-ых прежде
Гре-диентов.
Однако кушать – просят всех!
И то – не наш каприз!
Совсем не наш каприз… …
Гля-ди-те за морем,
Где правил Ку-клукс-клан,
Пов-тор-но вы-зы-ва-ется на бис
И вер-хо-во-дит всеми «загорелый».
Границы неизбывные сти-ра-ют
Пов-сю-ду-всю-ду дружно на земле,
Во всех, во всех, во всех её
Преде-лах.
Так скоро я по цвету отличусь
На родине своей.
Едва ли дело…
Похоже, языки, окрас и вера,
Свалились со стремян-ки
Ва-вилонской,
Стираясь в пыль в дни оны до поры
– Срастают вновь!
В один скипают сплав,
Собой, помимо воли, образуя
Не столп – клубок!
Клубок Богославленья…
И крутит Режиссёр кино назад
Себе в потеху,
Нам – на изумленье.
Сухой текст не может передать душу музыкальной композиции. Здесь и далее, тем читателям, которые хотят окунуться в атмосферу моих мыслей, прочувствовать – не просто прочитать! – рекомендую прослушать песню на моём авторском сайте: http://kostjunin.ru (раздел «Песни») Что-то похожее уже начиналось в СССР. Партийные вожди пытались смешать национальности, сформировав единую общность «советский народ».
– Кем был Адам?
– Советским человеком.
– Почему?..
– Только советский может разгуливать без штанов и считать, что он в раю.
А покуда все звёзды не переплавили в одну лунищу, мне захотелось попасть в российский Вавилон – край языков, национальностей, легенд, преданий, адатов и мудрости – в Дагестан. Я шагнул за порог своего дома не столько мир посмотреть и себя показать – познать себя. В чужом доме побывать – в своём гнилое бревно увидеть.
Для того дорога и дана,
/ Чтоб души вниманье не дремало.
Человеку важно знать немало,
/ Оттого дорога и длинна.
Человеку важно знать свой дом.
/ Весь свой дом, а не один свой угол.
Языки, языки…
Завидую полиглотам, преклоняюсь пред знатоками. А ведь каждый дагестанец свободно владеет двумя-тремя. Следовательно, для них и свой многослойней, ёмче. Как бы я тоже хотел… В школе, начиная с пятого класса, изучал, штудировал, зубрил, грыз английский. В итоге: «карандаш – э пенсил, парта – дэск, девушка – чувиха». И то, если б не фильм «Джентльмены удачи», даже этого бы не знал. Нас учили так, чтобы оказавшись во вражеском плену, мы ничего не могли выдать даже под пытками. А ездить за границу на танке – иностранный не нужен. Про изучение карельского я рассказывал, а русский… Постигаю его полсотни лет и конца-края не видать. Это космос какой-то, вселенная бесконечная! Ещё по дороге в Дагестан сильно переживал: смогу ли установить коммуникационные связи с местным населением. Боялся, чтоб не получилось, как в старом анекдоте.
Японский гид хвастается перед группой советских туристов:
– Все японцы холосо знают лусский язык. Я его тозе знаю отлисьно. В день я изусяю по десять слов. В год полусяется тли тысси сэссот пядисят слов. И всё это я делзу вот тут, – показывает на свою голову, – в зопе. Однажды в Бежтинском районе, пытаясь спастись от зноя, мы забрели в горный омут. Студёная вода – по щиколотки, по колени… выше, выше… А! По… по-яс…
– Холодно, ё-п-р-с-т!.. Гасан, как по-вашему будет «ё-п-р-с-т»?
– В аварском есть пробелы, бэлый пятна. Но я тебя хорошо понял…
Признаться, аварский язык меня поразил сильнее других: он напоминает треск, скрежет шестерён в коробке передач. А ведь аварское гуканье матери грудничку – слаще мёда. Юноша-джигит не придумает ничего лучше, как в любви девушке объясняться именно на аварском. Стороннему наблюдателю покажется, что парень захлёбывается, что с дикцией у него нелады, однако его избранница в жизни ничего приятней не слышала и давно ждала этих певучих слов. Для стороннего уха «скрежет», а ведь это – родной язык великого Расула Гамзатова. Зря боялся, что не поймёмся… Собеседники мне попадались толковые, при необходимости переходили на русский, добиваясь полного уразумения. Когда поездка по районам завершилась, Абдула тонко польстил мне:
– Ты уже хорошо говоришь на арабском!
– Честно?
– На азербайджанском скажу – не поймёшь. Поклянусь по-русски: бля, буду!
Непросто постичь Дагестан. Он порой сам себя «не догоняет». Зачастую соседние сёла «выражёвываются» по-своему. Каждый цветок Дагестана настолько уникален сам по себе, так ярок, душист, что кажется рядом, в одну вазу, уже ничего поставить нельзя. Однако собранные вместе, они гармонируют, дополняя друг друга. Медосбор с альпийских лугов, с горного разнотравья гораздо целебнее, вкуснее, богаче на вкус, чем с одного вида трав. В итоге из несочетаемого получился богатый букет, имя которому Дагестан.
_
Александр Костюнин
№ 19, 19.05.2023